Секреты английской транс


Le bruit du dehors les assourdira Les rayons du jour les dissiperont. Vidal i M. Перевод на венгерский язык.

Секреты английской транс

Seal thou thy lips, to none impart The secret dreams that fill thy heart. Sa ela iseenda sees. Speak not, lie hidden, and conceal the way you dream, the things you feel.

Секреты английской транс

Як серцю виказать себе? Работы по Тютчеву. Yevgeny Bonver, источник.

Wie soll ein andrer dich verstehn? Перевод на китайский язык. Перевод на немецкий язык.

Within yourself then learn to live — The soul that lies within can give A world of secret magic joys; They would be drowned by outer noise By light of day dispersed unheard — Attend their singing — and no word! Admire them, but just be mute.

Перевод на английский язык. Другому как понять тебя? Drink from their depth, but do not speak. Перевод на французский язык.

Live in the world of self - thy soul Of magic thoughts contains a whole Bright universe El cor voldries traduir?

Be fed by them. Admire them — and yet stay silent. Перевод на эсперанто. Speak not! Yevgeny Bonver, источник. Sa ela iseenda sees. Be silent, hide yourself, conceal Your feelings and your dreams.

How does thy heart expression quest? What you may feel, what you may dream - In profundi let it steam. Як серцю висловить себе?

О, не мути джерел ясних; Мовчи, мовчи, живись од них! Seal thou thy lips, to none impart The secret dreams that fill thy heart. Begreift er, wodurch du lebst? Listen to its song. Partake of it — and yet stay silent. Will he discern your base of life?

Wie soll ein andrer dich verstehn?

How can your heart itself express? Schweige, verbirg dich und halte deine Gefuehle und Traeume geheim, lass sie in der Tiefe deiner Seele lautlos auf- und untergehen wie Sterne in der Nacht; erfreue dich an ihnen -und schweige.

Перевод на иврит.

Тютчевиана Cайт рабочей группы по изучению творчества Ф. Шломо Крол Оставить комментарий к переводу. Let not the noise And light of day dispel the joys That meditation gives to thee

Drink their water, but be mute. Rais E. Wie soll das Herz sich offenbaren? Yevgeny Bonver, источник Silentium! Лишь жить в себе самом умей — Есть целый мир в душе твоей Таинственно-волшебных дум; Их оглушит наружный шум, Дневные разгонят лучи, — Внимай их пенью — и молчи!.. Elisabeth Konovalova, источник Silentium!

Перевод на хорватский язык. Перевод на шведский язык. Naklapanjem se izvor muti Napojen njime - ti zasuti!

Bathe in their light and watch them roam, Admire them, splendid or bleak, But in silence. No word, keep secret and withhold Your feelings and your dreams untold — But in your deepest soul of all Permit their rising and their fall Like stars that shine at night, unheard; Just contemplate them — and no word.

Перевод на сербский язык. Deep in your spirit let them rise akin to stars in crystal skies that set before the night is blurred:



Красивый минет от своей жены
Шлюха неформалка
Видео шлюхи с длинными ногтями
Немецкий порнофильм священник и монашки фистинг
Мужик сцыт бабе в пизду
Читать далее...

<

Меню